All
love is sweet, given or returned.
ပေးတာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ ပြန်ရလိုက်တာပဲဖြစ်ဖြစ် အချစ်တွေအားလုံးဟာ ချိုမြိန်တယ်။
(Percy Bysshe Shelly)
ဟုတ်ပါရဲ့။ ကျွန်တော်တို့ ပေးလိုက် ရတာပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊ လက်ခံရရှိ မှုမှာပဲ ဖြစ်ဖြစ် အချစ်ရဲ့ တန်ဖိုးဟာ ဘယ်လို ကြီးမြတ်မှု မျိုးနဲ့မှ မယှဉ်သာအောင် ချိုမြိန်နေ ခဲ့မှာပါပဲ။ ကိုယ် ပေးလိုက်ရတဲ့ အချစ် အတွက်၊ ဒါမှမဟုတ် ပြန်ရရှိလိုက်တဲ့ ချစ်ခြင်း အတွက်တော့ ကျွန်တော်တို့ နှလုံးသားထဲက ချိုမြိန်မှု ဟာလည်း နောက်ထပ် နောက်ထပ် ပေးနေဦးမယ့်၊ လက်ခံရယူ နေဦးမယ့် ချစ်ခြင်းတရား တွေအတွက် အလုံလောက်ဆုံးနဲ့ အခိုင်မာဆုံး စိတ်ဓာတ် မြှင့်တင်မှု တစ်မျိုးဖြစ်တယ် ဆိုတာ သေချာ လှပါရဲ့။
Love
distils desire upon the eyes, love brings bewitching grace into the heart.
အချစ်ဟာ မျက်ဝန်းတွေအပေါ် စီးကျတယ်။ ရူးရူးမူးမူး စွဲမက်စေလောက်တဲ့ ဂုဏ်သရေကို နှလုံးသားထဲ
ယူဆောင်လာတယ်။
(Euripedes)
ကျွန်တော့် မျက်လုံးထဲ ယိုဖိတ် ကျလာတဲ့ ချစ်ခြင်း နှင်းမှုန်တွေ ကြားမှာတော့ ညီမလေးရဲ့ မျက်နှာလေးကို လင်းလင်းပြတ်ပြတ် မြင်နေတတ် ခဲ့ပါတယ်။ သူနဲ့ ပတ်သက်သမျှ၊ သူ့ကို အကြောင်း ပြုမိတဲ့ စိတ်ကူး မှန်သမျှဟာ အထိန်းအချုပ် ကင်းမဲ့စွာပဲ ရဲရင့်ရူးသွပ် နေခဲ့တာပါ။ အဲဒီ ရူးရဲမှုက ရင်ထဲအထိ ထွင်းဖောက် လာတဲ့အခါ..။ ဟုတ်ပါရဲ့၊ ကျွန်တော် ရင်ခုန်နေတယ် ဆိုတာ အဲဒီ အကြောင်းအချက် တွေရဲ့ အစဉ်တစိုက် စီးဆင်းလာမှု ကြောင့်ပဲ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
Two
souls with but a single thought, two hearts that beat as me.
ဝိညာဉ် နှစ်ခုပေမယ့် အတွေးက တစ်ခုတည်း၊ နှလုံးသား နှစ်ခုဟာ နှလုံးသား တစ်ခုတည်း လိုပဲ
ရင်ခုန်တယ်။
(John Keats)
အပြန်အလှန် ချစ်ကြသူ နှစ်ဦးအတွက် ဆိုရင် အသက်ရှူသံ တွေကအစ ထပ်တူကျနေ ခဲ့ပါသလား။ ဒါဟာ ပေါင်းစည်းမှု တစ်ခုရဲ့ အဝင်မုခ်ဦးပဲ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ အပြုအမူပေါင်း များစွာ၊ အပြန်အလှန် မျက်ဝန်းချင်း ဆက်သွယ်မှုပေါင်း များစွာကို တူညီတဲ့ စိတ်နှစ်ခုက ပေါင်းစပ် ပျော်ဝင်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့ကြ။ ချစ်သူနှစ်ဦး ပေါင်းပြီး နှလုံးသား တစ်ခုတည်းနဲ့ ရင်ခုန်နေ ကြပေမယ့် ဘယ်သူမှ အသက်ရှူ မကြပ်ခဲ့တာ ကတော့ ချစ်ခြင်းရဲ့ တန်ခိုးတော် ကြောင့်လို့ပဲ ပြောရတော့မယ် ထင်ပါတယ်။
What
I do and what I dream include thee, as the wine must taste of its own grapes.
ဝိုင်အရက်ဟာ သူ့ရဲ့ စပျစ်သီးတွေကို ပြန်ပြီး မြည်းစမ်းရမှာ ဖြစ်နေသလို မျိုးပဲ၊ ကိုယ်
ဘာလုပ်လုပ် ဘာပဲ စိတ်ကူးနေနေ မင်းအမြဲ ပါတယ်။
(Elizabeth Barrett Browing)
စိတ်ကူး ထဲမှာတော့ ချစ်သူဆိုတဲ့ စာလုံးပေါင်းက ဘယ်တော့မှ ဟောင်းခဲ့ လိမ့်မယ် မဟုတ်ပါဘူး။ ဘယ်နေရာပဲ ရောက်နေနေ “ညီမလေး” ဆိုတဲ့စိတ်ကို ခရီးဆောင် အိတ်လိုပဲ လွယ်ထားခဲ့ မိပါတယ်။ အဲဒါကပဲ သူ့ စပျစ်သီးတွေရဲ့ အရသာကို ပြန်မြည်းစမ်း ကြည့်ရမယ့် ဝိုင်အရက်လို အဖြစ်မျိုးနဲ့ ကြုံနေရတာပဲ ဖြစ်နေပါတယ်တဲ့။
May
waters cannot quench love, neither can the floods drawn it.
များပြားလှတဲ့ ရေတွေဟာ အချစ်ကို ငြိမ်းအေးအောင် မလုပ်နိုင်သလို ရေကြီးခြင်းတွေ ဟာလည်း
အချစ်ကို မဖုံးလွှမ်းနိုင်ဘူး။
(Song of Solmon)
အချစ်ကြောင့် ပူလောင် နေရတဲ့ စိတ်ကို ဘယ်လို အလုံးအရင်းသော ရေထုကများ ငြိမ်သက် တိတ်ဆိတ်စေ နိုင်ခဲ့ပါသလဲ။ တတ်နိုင်လိမ့်မယ် မဟုတ်ပါဘူး။ အဲဒီလိုပါပဲ၊ ဘယ်လို အင်အား ကြီးမားတဲ့ ရေကြီးခြင်း ကရော အချစ်ကို ဖုံးလွှမ်း နိုင်မှာလဲ။ လွင့်ပြော ကျယ်ပြန့်တဲ့ ချစ်ခြင်းတရားနဲ့ အဲဒီ အချစ်ကြောင့် ပူလောင်ခဲ့ရမှု တွေဟာ စိတ္တဇနာမ် မှန်သမျှထဲ မှာတော့ ဖြိုဖျက်ဖို့ ခက်လှတဲ့ အရာတစ်ခု အဖြစ် တည်ရှိနေ ခဲ့ပါတယ်။
No
there’s nothing half so sweet in life as love’s young dream.
နုပျိုတဲ့ အိပ်မက်နဲ့ ဖွဲ့သော အချစ်ရဲ့ ချိုမြိန်မှု တဝက်ကိုတောင် ဘယ်အရာမှ မမီဘူး။
(Thomas Moore)
အချစ်နဲ့ ကြုံတွေ့ နေရချိန် မှာတော့ အရာရာဟာ အထိန်းအကွပ် မဲ့စွာပဲ လွင့်မျောနေ ခဲ့ပါတယ်။ မိနစ်တိုင်း စက္ကန့်တိုင်း၊ နုနုပျိုပျို နူးနူးညံ့ညံ့နဲ့ အချစ်ရဲ့ စေရာကိုပဲ တသမတ်တည်း ဦးတည်နေ ခဲ့ကြပါတယ်။ ဒါကပဲ အိပ်မက်တစ်ခု ဖြစ်နေခဲ့တယ် ဆိုလာရင် ကျွန်တော်တို့ အားလုံး အဲဒီ အိပ်မက်ရဲ့ လက်အောက်ငယ်သား ဖြစ်ဖို့ နောက်တွန့် နေကြမယ် မထင်ပါဘူး။ ဘယ်လောက် ကြီးမားတဲ့ အောင်မြင် ချိုမြိန်မှုမျိုး ဖြစ်နေပါစေ၊ အချစ်ရဲ့ ခမ်းနားသော အိပ်မက် ဧည့်ခန်းဆောင် ထဲမှာတော့ သူတို့ ရိုရိုကျိုးကျိုးပဲ နေရစ် ကြလိမ့်မယ် ထင်ပါရဲ့။
သူရဿဝါ
၀၆ - ဖေဖော်ဝါရီ - ၂၀၀၉
Image source; Images.google.com
No comments:
Post a Comment