Friday, June 01, 2012

ဗားရှင်းအဆင့်ဆင့် ြမှင့်ြကေလကုန်သည် မှတ်ေပေရာ့


ဗားရှင်းအဆင့်ဆင့် ြမှင့်ြကေလကုန်သည် မှတ်ေပေရာ့
- သူရဿဝါ -

နည်းပညာများ တိုးတက်ေနသည်။ ထို့အတူ နည်းပညာ များေနာက် တေကာက်ေကာက် လုိက်ရရှာေသာ လူများလည်း တိုးတက် ေနသည်မှာ အထင်အရှား။ အထူးသြဖင့်ေတာ့ ကျွန်ေတာ်တို့ ြမန်မာေတွ။ ကျွန်ေတာ်တို့ ြမန်မာများ ြဖတ်ထိုးဉာဏ် ေကာင်းသည်၊ ြဖစ်သလို လုပ်တတ်သည် ဆိုတာကို ကမ္ဘာသိ ြဖစ်၏။ အခု ကျွန်ေတာ်တို့ တွင်တွင်ကျယ်ကျယ် သံုးြကေသာ ေဇာ်ဂျီြကီး ေပါ်မလာခင် တုန်းက တစ်ေယာက်နှင့် တစ်ေယာက် Chatting လုပ်ချင်လှျင် အဂင်္လိပ်လို ေြပာရင်ေြပာ၊ မဟုတ်လှျင် ြမန်မာ အသံထွက်ကို အဂင်္လိပ်လို ြဖစ်ေအာင် ေပါင်းြပီးေြပာ။ ဥပမာ - ေနေကာင်းလား ဆိုလှျင် Nay Kaung Lar ေပါ့။

အဲဒါကို ကျွန်ေတာ်တို့ အလွယ်တကူ စွဲစွဲြမဲြမဲ ကျင့်သံုး ခဲ့ြကသည်။ ေအာင်မယ်.. တရားဝင် ြဖစ်သွားေအာင် နာမည်ေတာင် ေပးလိုက် ေသးသည်။ ြမန်းဂလစ်ရှ် သို့မဟုတ် ဘားဂလစ်ရှ် ပါတဲ့။ ကျွန်ေတာ်တို့၏ ေဇာ်ဂျီြကီး ေပါ်လာေတာ့ အချို့လည်း ြမန်မာလို စာရိုက် ကျင့်၍ ြမန်မာလိုသာ Type ြကေတာ့သည်။ အချို့ကေတာ့ ြမန်းဂလစ်ရှ် နှင့်ပင် ဆက်လက် လှုပ်ရှား ြကသည်။ ကျွန်ေတာ် ေြပာသလို နည်းပညာ တိုးတက် လာသလို လူေတွလည်း တိုးတက် လာသည်ကို အဲဒီမှာ အထင်အရှား ြမင်ရ ေလေတာ့သည်။

ေဆာ့ဖ်ဝဲများ ဗားရှင်း ြမှင့်သလို လူတို့ သည်လည်း ခါတိုင်း ေြပာေနကျ ရိုက်ေနကျ ြမန်းဂလစ်ရှ်ကို လိုက်လံ၍ ဗားရှင်း ြမှင့်ြခင်း အမှုကို  ြပုလုပ်လိုက် ြကေလ၏။ ဘယ်လိုများ လုပ်ြက ပါသနည်း။ ြမန်မာ အသံထွက် များကို အဂင်္လိပ် စာလံုးများြဖင့် ေပါင်းစည်း၍ တိုက်ရိုက် အသံ ဖလှယ်ရာမှ တစ်ဆင့် တက်ကာ တချို့ စာလံုး များကို ြမန်မာ အသံထွက်အား အဂင်္လိပ် အဓိပ္ပါယ်သို့ တိုက်ရိုက် ဖလှယ်ကာ တိုးြမှင့် သံုးစွဲ ြကသည် ြဖစ်ေလ၏။ တေလာက သူငယ်ချင်း ေကာင်မေလး တစ်ဦးက သူ့အား အြခားသူ တစ်ဦးက အွန်လိုင်းတွင် Offline Message ပို့သွားေသာ စာကို ကျွန်ေတာ့်အား သူမဖတ်တတ်ဘူး ဟုဆိုကာ လာြပေလ၏။ စာကို ြကည့်ေလ မိတ်ေဆွ။

 “Yesterday Ka Nint Si Ko Phone Call Small Tal .. Nin Without Shi Buu.. So, Sate Ma Tall Loh Message Send Lite Tar.. Tomorrow Meet Kya Mal Nor” တဲ့။
ကျွန်ေတာ် ြကိုးစား ပမ်းစား ဘာသာြပန် ေပးပါသည်။

“အင်း.. Yesterday [မေန့] Ka [က] Nint [နင့်] Ko [ကို] Phone [ဖုန်း] Call [ေခါ်].. မေန့က နင့်ကိုဖုန်းေခါ် Small.. Small.. မေန့က နင့်ကို ဖုန်းေခါ် စေမာလ်.. အာ.. ဘယ်လိုြကီး ပါလိမ့်”
ကျွန်ေတာ် ေခါင်းကိုက် ေလသည်။ ဒါနဲ့ ေသချာ ြပန်ေတွး ြကည့်ရသည်။ Small ဆိုတာ ငယ်တာ.. ေသးတာ.. ေသးတာ.. ဟား ဟုတ်ြပီ။ စေမာလ် ဆိုတာ ေသးတာကို ဆိုလိုြခင်း ြဖစ်ရမည်။

“မေန့က နင့်ကိုငါ ဖုန်းေခါ်ေသးတယ်.. Nin Without Shi Buu ဆိုတာ.. နင်မရှိဘူးလို့ ဆိုလိုတာ၊ So [ဒီေတာ့] Sate [စိတ်] Ma [မ] Tall.. အဲ.. စေမာလ်က ေသးတာ ဆိုေတာ့ ေတာလ် ဆိုတာ ရှည်တာကို ဆိုလိုတာ ြဖစ်မယ်.. ဒီေတာ့ Tall [ရှည်] Loh [လို့].. အားလံုး ေပါင်းေတာ့ စိတ်မရှည်လို့ Message Send Lite Tar ဆိုတာက မက်ေဆ့ချ် ပို့လိုက်တာ၊ Tomorrow ဆိုတာက မနက်ြဖန်.. Meet Kya Mal Nor က ေတွ့ြကမယ်ေနာ်.. ဒီေတာ့ အားလံုးေပါင်းြပီး ဘာသာြပန် လိုက်ရင် မေန့က နင့်ကို ဖုန်းေခါ်ေသးတယ်၊ နင်မရှိဘူး၊ စိတ်မရှည်လို့ မက်ေဆ့ချ် ပို့လိုက်တာလို့ ေြပာတာေဟ့”

ကိုင်း.. ဗားရှင်း ြမှင့်ထားေသာ ြမန်းဂလစ်ရှ်မှာ ပို၍ ပို၍ မရှင်းေပ ဘူးလား၊ မလင်း ေပဘူးလား၊ မြမန်ေပ ဘူးလား၊ မတိကျ ေပဘူးလား။ ေသး ဆိုတာကို တိုက်ရိုက် အဂင်္လိပ် အဓိပ္ပါယ် Small ဟု ယူ၍ ဖုန်းေခါ်ေသးတယ် ဆိုတာကို Phone Call Small Tal ဟူေပ၏။ ရှည် ဆိုတာကို အဂင်္လိပ် အဓိပ္ပါယ် Tall ဟု တိုက်ရိုက် ယူ၍ စိတ်မရှည် ဆိုတာကို Sate Ma Tall ဟူေပ၏။ ေနာက်တစ်ခု ထပ်၍ ြပသ ပါဦးမည်။

“Nay Ma Kg Yin Medicine Drink Nor.. P Yin Saw Saw 8”
“ေနမေကာင်းရင် ေဆးေသာက်ေနာ်၊ ြပီးရင် ေစာေစာအိပ်” တဲ့။ သူ့အေတွးနှင့် သူေတာ့ မှန်သည်။ Medicine ဆိုတာ ေဆး၊ Drink က ေသာက်တာ.. ဒီေတာ့ Medicine Drink ဆိုတာ ေဆးေသာက် ဟုေြပာြခင်း ြဖစ်သည်။ Take Medicine လို့ စိတ်အပင်ပန်း ခံြပီး ေတွးမေနေတာ့။ ြပီး ဆိုတာကို ပီးဟု အသံထွက်ြပီး P ကို သံုး၍ ေရးကာ အိပ်ဆိုတာကို Sleep ဟု မေရး ေတာ့ဘဲ 8 ဟူ၍ တစ်လံုးတည်း ေရးချ ပစ်လိုက်သည်။ ြကည့်စမ်း ပါဦး.. ဘယ်ေလာက်များ လွယ်ကူ သနည်း၊ ဘယ်ေလာက် ရှင်းလင်း သနည်း၊ ဘယ်ေလာက် အချိန်ကုန် သက်သာ သနည်း။ ၎င်းမှာ ကျွန်ေတာ်တို့ ြမန်မာများ၏ ပါးလွှာေသာ ြဖတ်ထိုးဉာဏ်ကို အသံုးြပုကာ သူတို့ တီထွင် အပ်ေသာ ြမန်းဂလစ်ရှ် ကိုပင် ေခတ်ေနာက်ကျ မကျန် ရေလေအာင် ဗားရှင်း အဆင့်ဆင့် ြမင့်သထက် ြမင့်ေအာင် ြမှင့်ြက ေလပံု အေြကာင်းစံု ြဖစ်ေလ၏။ ေရသာခို အေချာင်လိုက် သည်ဟု ကျွန်ေတာ်ေတာ့ မေြပာရက်ပါ၊ ေြပာလည်း မေြပာရဲပါ။ ဟုတ်တယ်ေလ.. ကိုယ်မှ သူတို့လို မထွင်နိုင် တာကိုး။

ေနာင်ဆိုလှျင် သူတို့ေတွ ြမန်းဂလစ်ရှ် ဘာသာ စကားကို နိုင်ငံတကာသံုး ဘာသာစကား ြဖစ်လာသည် အထိပင် တိုးချဲ့ နိုင်ြကမလား၊ Myanglish Dictionary ဟူ၍ အဘိဓါန် စာအုပ်ြကီးများ၊ အိတ်ေဆာင် အဘိဓါန်များ ထုတ်ေဝ လာြက မလား၊ International Myanglish Training Centre ဆိုတာ ေတွများ ြကီးမား ခံ့ညား ဖွင့်လှစ် လာြကမလား။ မြဖစ်ဘူးဟု ဘယ်သူမှ မေြပာနုိင်ပါ။ ဒီအဆင့်ထိ ေရာက်ေအာင်ပင် ြကိုးစား ပမ်းစား တီထွင် လာနုိင် ြကြပီပဲ မဟုတ်ပါလား။ ကျွန်ေတာ် ကေတာ့ ေကျနပ်ပါသည်။ ဘယ်လိုပဲ ြဖစ်ြဖစ် ဘာမှ မလုပ်တာနှင့် စာလှျင် ယခုလို တစ်ခုခု လုပ်ေနတာက ပို၍ ေကာင်းေပ ေသးသည် ဟူ၍ ေလးစား ဂုဏ်ယူစွာ ေတွး၍ သူများဟာကို ကိုယ့်ဟာ ြဖစ်ေအာင် လုပ်ယူ တတ်ြက၊ လုပ်ယူ နိုင်ြကေသာ အာဂ ြမန်မာများ၏ စွမ်းပကားကို ေကျနပ် နှစ်သိမ့်စွာ တစိမ့်စိမ့် ေတွး၍သာ ဖရဏာ ပီတိ ဂွမ်းဆီထိ၍ ေနေလေတာ့ သတည်း။

၀၁ - ဇွန် - ၂၀၁၂
Tech Space Journal
Volume [1], Issue [10]

No comments:

Post a Comment