Thursday, January 23, 2014

ဆရာေအာင်ကိုကိုနှင့် ြမန်မာစကားအေလးထား


ဆရာေအာင်ကိုကိုနှင့် ြမန်မာစကားအေလးထား
- သူရဿဝါ -

ဆရာေအာင်ကိုကို ေခါင်းကုတ်ေနတယ်။ ေခါင်းက ေဗာက်ေတွ ယားလို့ေတာ့ မဟုတ် ပါဘူး။ အခုတေလာ စိတ်ညစ်စရာေတွ ေတွ့လို့ ေခါင်းကုတ်ေနတာ။ သူက ြမန်မာစာ သင်တဲ့ ဆရာ။ ကိုယ်တိုင်လည်း ြမန်မာစာကို ြမတ်နိုးတယ်။ သူ့တပည့်ေတွကိုလည်း ြမန်မာစာကို ခပ်ေပါ့ေပါ့ သေဘာ မထားေစချင်ဘူး။ သူ့လိုပဲ တန်ဖိုးထားေစချင်တာ။ ဒါေပမဲ့ အခုေခတ် ကေလးေတွက ြမန်မာစာကို လွယ်လွယ်ေပါ့ေပါ့ပဲ သေဘာထားြက၊ အသံုးြပုြကေတာ့တယ် ထင်တယ်။ သူ့တပည့်ေတွထဲက စိုးမိုးေအာင်ဆိုတဲ့ ေကာင်ေလးဆို အဆိုးဆံုးပဲ။ အြမဲတမ်း စာလံုးေပါင်း သတ်ပံုေတွမှားတယ်။ စကားေြပ၊ စကားေြပာ အေရးအသားကိုလည်း ဂရုမစိုက် ဘူး။ ထင်ရာေရးတာပဲ။ သူ့ကိုဆို ဆရာေအာင်ကိုကို အြမဲ ဆူပူေနရတတ်တာေပါ့။

အွန်လိုင်းမှာ ေတွ့ရတာေတွ အေတာ်များများလည်း ဒီလိုပဲ။ အဲ.. အွန်​လိုင်း​ဆို​လို့​ ​သူ​က​ ​ေခတ်​မီ​တဲ့​ ​လူ​လတ်​ပိုင်း​အ​ရွယ်​ ​ဆ​ရာ​တစ်​ေယာက်​ဆို​ေတာ့​ ​ေခတ်​နဲ့​ ​မျက်​ေြခ​မ​ြပတ်​ေအာင်​ ​ေန​တဲ့​အ​ေန​နဲ့​ ​အွန်​လိုင်း​ ​သံုး​ပါ​တယ်​။​ ​အ​များ​သူငါ​ ​သံုး​ြက​တဲ့​ ​ေဖ့စ်​ဘုတ်​ကို​လည်း​ ​သံုး​တာ​ေပါ့​။​ ​အဲ​ဒီ​ ​ေဖ့စ်​ဘုတ်​ ​သံုး​မိ​တိုင်း​လည်း​ ​စိတ်​အ​လို​မ​ကျ​ ​ြဖစ်​ရ​စ​ြမဲ​ပဲ​။​ ​အွန်​လိုင်း​မှာ​ ​ြမန်​မာ​လို​ ​ေရး​​ေန​ြက​တဲ့​ ​ြမန်​မာ​ေတွ​ဟာ​ ငယ်ငယ်​က​ ​ြမန်​မာ​စာ​မှ​ ​သင်​ခဲ့​ရ​ရဲ့​လား​ ​လို့​​ေတာင်​ ​ဘု​ကျ​ကျ​ ​စိတ်​တို​တို​ ​ေတွး​မိ​တယ်​။​ ​ဟုတ်​တယ်​ေလ..​ ​ဘယ်​လို​မှ​ ​မ​မှား​သင့်​တဲ့​ “က” သတ်ေတွ၊ “တ” သတ်​ေတွ​ကို​ ​လွဲ​ေန​ြက​တာ​ ​ြမင်​ရ​တာ​ ​စိတ်​တို​ချင်​စ​ရာ​ ​မ​ေကာင်း​ဘူး​လား​။​ ​သူ​က​ ​ြမန်​မာ​စာ​ ​ဆ​ရာ​ဆို​ေတာ့ ​နှစ်​ဆ​တိ​တိ​ ​စိတ်​တို​ရ​တာ​ေပါ့​။​ ​အဲ​ဒါ​မျိုး​ကို​ ​မှား​​ေန​တဲ့​သူ​ေတွ​ ​ြကည့်​လိုက်​ေတာ့​လည်း​ ​ဘွဲ့​ရ​ ​ပ​ညာ​တတ်​ ​ဆို​တဲ့​လူ​ေတွ​။​ ​ကု​မ္ပ​ဏီ​ြကီး​ြကီး​မှာ​ ​ရာ​ထူး​ြကီး​ြကီး​ ​လ​စာ​ြကီး​ြကီး​နဲ့​ ​အ​လုပ်​လုပ်​ေန​တဲ့​လူ​ေတွ​။​ ​ေတာ်​ေတာ်​လည်း​ ​ခက်​ပါ​တယ်​။​

“ဒါ​ေတာ့​ ငါ​မ​တတ်​နိုင်​ဘူး​” ဆို​တာ​မျိုး​ကို​ “ဒါေတာ့ ငါမတက်နိုင်ဘူး” ဆို​တာ​မျိုး​​ေတွ​ဟာ​ ​မ​ေတွ့​ချင်​မှ​အ​ဆံုး​ပဲ​။​ “စိတ်​တို​လိုက်​တာ​၊​ ​လုပ်​ရက်​တယ်​ကွာ” ဆို​တဲ့​ ​စာ​မျိုး​ကို​ “စိက်​တို​လိုက်​တာ​၊​ လုက်​ရပ်​တယ်​ကွာ” ဆို​တာ​မျိုး​ ​မှား​တာ​ ​ေတွ့​ြပီ​ဆို​ရင်​ေတာ့​ ​ဆ​ရာ​ေအာင်​ကို​ကို​ ​တစ်​ေယာက်​တည်း​ ​ဘယ်​သူ့​ကို​ ​ေဒါ​သ​ ​ထွက်​ရ​မယ်​မှန်း​မ​သိ​ ​ေဒါ​သ​ေတွ​ထွက်​ြပီး​ ​စိတ်​ေတွ​တို​ေန​ေတာ့​တာ​ ​တစ်​ေန​ကုန်​ပဲ​။​ သူ​တို့​ ငယ်ငယ်​က​ဆို​ ​ဒီ​လို​ ​မ​မှား​သင့်​တဲ့​ ​စာ​လံုး​​ေပါင်း​​ေတွ​ ​မှား​ဖို့​ကို​ ​မ​ေြပာ​နဲ့​၊​ ​ခက်​ခဲ​တ့ဲ​ ​စာ​လံုး​​ေပါင်း​​ေတွ​ ​ေတွ့​ရင်​ေတာင်​မှ​ လူ​ေရှ့​သူ​ေရှ့​ေရာက်​လို့​ ​မ​ေရး​တတ်​ရင်​ ​အ​ရှက်​ကွဲ​မှာ​စိုး​လို့​ ​အ​ေခါက်​ေခါက်​ ​အ​ခါ​ခါ​ ​ေရး​ြပီး​ ​ကျက်​ခဲ့​ရ​တာ​။​ ခု​များ​​ေတာ့​ ​အဲ​ဒီ​လို​ ​မ​ဟုတ်​ေပါင်​ဗျာ​။

ေနာက်​ြပီး​ ​ပံု​မှန်​ထက်​ ​ပို​ဆိုး​တာ​ ​တစ်​ခု​က​ ​အွန်​လိုင်း​​ေပါ်​မှာ​ေတွ့​တဲ့​ ​စာ​ေရး​ဆ​ရာ​ ​ဆို​တဲ့​ ​လူ​တစ်​ေယာက်​ ​တင်​တဲ့​စာ​ေတွ ​ဖတ်​မိ​တိုင်း​ ​မ​ေထာ်​မ​နမ်း​ ​သတ်​ပံု​အ​မှား​​ေတွ​ ​အ​ေတာ်​ ​ေတွ့​ရ​တဲ့​ ​ကိ​စ္စ​ပဲ​။​ စာ​ေရး​ဆ​ရာ​မို့​လို့​ ​ရှိ​သ​မျှ​ ​ြမန်​မာ​စာ​လံုး​​ေပါင်း​ ​သတ်​ပံု​တိုင်း​ကို​ ​အ​မှန်​သိ​ရ​မယ်​လို့​​ေတာ့​ ​ ဆ​ရာ​ေအာင်​ကို​ကို​ ​မ​ထင်​ပါ​ဘူး​။​ ​သူ​လည်း​ ​မှား​တတ်​တဲ့​ ​လူ​သား​ပဲ​ ​မ​ဟုတ်​လား​။​ ​မ​သိ​တာ​၊​ ​မ​တတ်​တာ​လည်း​ ​ရှိ​နိုင်​တာ​ေပါ့​။​ ​ဒါ​ေပ​မဲ့​ ​သာ​မာန်​လူ​ေတွ​ေတာင်​ ​မှန်​တဲ့​စာ​လံုး​​ေပါင်း​မျိုး​ကို​ ​စာ​ေရး​ဆ​ရာ​ ​နာ​မည်​ြကီး​ ​ခံ​ြပီး​ ​မှား​​ေန​တာ​ကျ​ေတာ့​ ​ဘယ်​လို​လု​ပ်​ ​ခွင့်​လွှတ်​ရ​မ​တုန်း​။​ ​ဒါ​နဲ့​ ​တစ်​ခါ​သား​ သူ​မှား​​ေန​တဲ့​ ​စာ​လံုး​​ေပါင်း​ ​တ​ချို့​ကို​ ​သူ့​ပိုစ့်​​ေအာက်​မှာ​ ​မ​ေန​နိုင်​ ​မ​ထိုင်​ေန​ ​သွား​ြပီး​ ​အ​မှန်​ြပင်​ေပး​ရင်း​ ​ေထာက်​ြပ​လိုက်​မိ​တယ်​။​ ဘာ​ြပန်​ ​အ​ေြပာ​ခံ​ရ​တယ်​ ​မှတ်​သ​တုန်း​။​

“ဟုတ်​ကဲ့​၊​ ကျုပ်​ဟာ​ကျုပ်​ ​ဘာ​စာ​လံုး​ ​ဘယ်​လို​မှား​မှား​ ​ခင်​ဗျား​ ​စီး​ပွား​​ေရး​အိုး​ ​တုတ်​နဲ့​ထိုး​​ေန​လို့​လား​”
လို့​ ​မ​ထီ​တ​ရီ ​ြပန်​ေြပာ​သ​ဗျား​။​ ​အဲ​ဒီ​ထက်​ ​ဆိုး​တာ​က “ဟုတ်​ကဲ့​" ကို​ "ဟုက်​ကဲ့​" ဆို​ြပီး​ ​ေရး​တာ​နဲ့​၊​ ​ “တုတ်​နဲ့​ထိုး​” မှာ​ “တုတ်” ကို​ “တုက်” လို့​ ​ေရး​ချ​ ​လိုက်​တာ​ပဲ​။​ ​ေအး​​ေရာ..​ ​မ​ဟုတ်​လား​။​ ​ဒါေပမဲ့ တစ်ဖက်က ြကည့်ြပန်ေတာ့လည်း နိုင်ငံေတာ်အဆင့် ဆိုတဲ့ ပွဲမျိုးေတွ၊ နိုင်ငံပိုင် ရုပ်ြမင် သံြကား သတင်း အစီအစဉ် ေတွမှာေတာင် ြမန်မာစာ အသံုးအနှုန်း၊ အေြပာအဆို၊ အေရး အသားကို သဒ္ဒါ နည်းလမ်း တကျ မှန်မှန်ကန်ကန် မတင်ဆက် နိုင်တာေတွ ြမင်ေနရြပန်ေတာ့ အွန်လိုင်းေပါ်က လူေတွမှားတာ ဘာများ ေြပာလို့ရပါ့မလဲ လို့လည်း ဆရာေအာင်ကိုကို ေြဖေတွး ေတွးရြပန်တယ်။ အဲ​ဒီ​က​တည်း​က​ ​ဆရာ​ ေအာင်​ကို​ကို​ ​ဘာ​ဆို​ဘာ​မှ​မ​ေြပာ​ေတာ့​ဘူး​။​ “ငါ့​တပည့်​​ေတွ​ ​သူ​တို့​အ​လှည့်​ကျ​ ​ဒီ​လို​မ​မှား​​ေအာင်​ ​သင်​ေပး​ဖို့​ပဲ​ ငါ​အာ​ရံု​စိုက်​ေတာ့​မယ်” လို့​​ေတွး​ထား​ ​လိုက်​တယ်​။​ အခုလည်း သူ့တပည့်ေတွကို မနက်ြဖန် သင်ေပးမယ့် သင်ခန်းစာ တစ်ခု အတွက် ဘယ်လိုမျိုး ရှင်းလင်း ြမင်သာတဲ့ ဥပမာေတွ၊ စာသားေတွနဲ့ ြပရင် ေကာင်းမလဲလို့ ဆရာေအာင်ကိုကို စဉ်းစား ေနရတယ်။

ဆရာေအာင်ကိုကိုက ေခတ်မီ ထက်ြမက်တဲ့ ြမန်မာစာ ဆရာဆိုေတာ့ သူ့တပည့်ေတွ ကလည်း ဆရာ့ကို အားကျမခံ သွက်လာ၊ ထက်လာ ြကတယ်ေလ။ ေခတ်မီမီ ကမ္ဘာြကည့် ြကည့်ြမင် ေကာင်မျိုး ေတွဆိုေတာ့ ဒီေကာင်ေတွကို ရိုးရိုးေအးေအး စာအုပ်ြကီးအတိုင်း သွား သင်လို့ကေတာ့ စိတ်ဝင်စားမှာ မဟုတ်ဘဲ အိပ်ငိုက် ေနြကမှာပဲဆိုတာ ဆရာေအာင်ကိုကို သိေနတယ်။ ြမန်မာစာ ြမန်မာစကားရဲ့ ေဝါဟာရ ြကွယ်ဝပံုနဲ့ အဓိပ္ပာယ် သက်ေရာက်မှု တစ်မျိုးတည်းကို စကားလံုး မထပ်ေအာင်၊ ပံုစံမျိုးစံုနဲ့ ေဝါဟာရ ြကွယ်ြကွယ် ေရးလို့ရ၊ ေြပာလို့ ရတယ် ဆိုတာကို သင်ေပးချင်တာ။ အခု လတ်တေလာ ေရပန်းစားေန၊ လူသိများေနတဲ့ အေြကာင်းအရာ တစ်ခုခုနဲ့ ဥပမာေပးြပီး သင်မယ်ဆိုရင်ေတာ့ ဒီေကာင်ေတွ စိတ်ဝင်စားမှာ အမှန်ပဲ။ ခက်တာက ဘယ်လို အေြကာင်းအရာမျိုးနဲ့ ဥပမာေပး သင်ရမယ် ဆိုတာ ဆရာ ေအာင်ကိုကို စဉ်းစားဖို့ လိုေနတာ။

စဉ်စားရင်း ဘာရယ်မဟုတ်၊ မျက်စိေရှ့ေတွ့တဲ့ သတင်းစာေစာင် တစ်ေစာင်ကို ေကာက် ယူြပီး ဟိုလှန်ဒီလှန် လုပ်ေနလိုက်တယ်။ အခုတေလာ ြမန်မာနိုင်ငံက SEA Games ကို အိမ်ရှင် လုပ် ကျင်းပ ေနတာ ဆိုေတာ့ စာေစာင်ထဲမှာလည်း SEA Games နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ သတင်း ေတွပဲ ေနရာယူထား တာေပါ့။ ဟိုေလျှာက်ဖတ် ဒီေလျှာက်ဖတ် လုပ်ေနရင်းနဲ့ ဆရာ ေအာင်ကိုကို တစ်ခု သတိထားမိတယ်။ တစ်ဆက်တည်း ေခါင်းထဲမှာလည်း လက်ခနဲ ြဖစ်သွား တယ်။ ဟုတ်ြပီ၊ စာေစာင်ထဲမှာ ပါတဲ့ SEA Games ပွဲနဲ့ ပတ်သက်တဲ ့အေြခအေန တချို့ရဲ့ ေခါင်းစဉ် ေတွကို စုြပီး ချေရးြကည့်လိုက်ေတာ့ ေဟာဒီလို ြဖစ်လာတယ်။

“ြမန်မာ [.. .. ..]​ ​အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေရွှ​တံ​ဆိပ်​ဆု​နှင့်​လွဲ”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေငွ​တံ​ဆိပ်​နှင့်​သာ​ ​ေကျ​နပ်​လိုက်​ရ”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေရွှ​တံ​ဆိပ်​မ​ရ”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေရွှ​မ​ရ​ေသာ်​လည်း​ ​ေငွ​တံ​ဆိပ်​ရ​ယူ”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေရွှ​ရ​ရန်​ ​နည်း​နည်း​​ေလး​ ​လို​သွား​”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ ​ေရွှ​မှန်း​​ေသာ်​လည်း​ ​မ​ေအာင်​ြမင်​လိုက်”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ .. .. .. ..”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ .. .. .. ..”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ .. .. .. ..”
“ြမန်မာ [.. .. ..]​ အား​က​စား​အ​ဖွဲ့​ .. .. .. ..”
အဲဒါေတွကို အစဉ်လိုက် အကုန်လံုး ကူးေရးြပီးတဲ့ ေနာက်မှာေတာ့ ဆရာေအာင်ကိုကို ဟန်ပါပါ ြပံုးလိုက်တယ်။ ြပီးေတာ့ လက်ေဖျာက်တစ်ချက် တီးလိုက်တယ်။ ြပီးေတာ့မှ လိုချင်တာ ရသွားတဲ့ ဟန်မျိုးနဲ့ ခပ်ြကွားြကွား ထထွက်သွား ပါေတာ့တယ်။ ြမန်မာစကား ြကွယ်ဝပံုကို သင်ဖို့အတွက် သူလိုချင်တဲ့ အေကာင်းဆံုး သင်ြကားေရး ဥပမာေတွ ရသွားြပီ မဟုတ်လား။

၂၇ - ဒီဇင်ဘာ - ၂၀၁၃

No comments:

Post a Comment