Thursday, September 20, 2012

ေမာင်ဝါဝါနှင့် ေပးဆပ်သူတို့ နှလံုးသား


ေမာင်ဝါဝါနှင့် ေပးဆပ်သူတို့ နှလံုးသား
- သူရဿဝါ -

လူသားေတွဟာ ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ အြခား လူသားေတွနဲ့ အြပန်အလှန် ကူးလူး ဆက်ဆံ ေနထိုင် ြကရတာ ြဖစ်လို့ အေပး အယူ ကိစ္စေတွနဲ့ သိပ်ြပီး မကင်းလှ ပါဘူး။ ေမာင်ဝါဝါတို့ ငယ်ငယ် တုန်းကေတာ့ ကိုယ့်ရဲ့ အသက်အရွယ် အေနအထား အရ ေလာကြကီးကို ဘာမှ သိပ်ြပီး ေပးနုိင်တာ မရှိခဲ့ တာမို့ ကိုယ်ကပဲ “ေပး” ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို ရဲရဲဝံ့ဝံ့ သံုးစွဲ ခဲ့ဖူးပါတယ်။ “အေဖ.. မုန့်ဖိုးေပး”“အေမ.. မုန့်ဖိုးေပး” စတဲ့ စကားေတွ ထဲမှာ “ေပး” ဆိုတဲ့ စကားလံုး ပါေပမယ့် ကိုယ်က ရမယ့် ေပးမို့လို့ ဘယ်သူ့ မျက်နှာမှ မေထာက် ခပ်ေြပာင်ေြပာင် ေတာင်းရဲ ခဲ့ပါတယ်။ တြဖည်းြဖည်း အသက် အရွယ် ြကီးြပင်းလုိ့ ေလာကထဲ တကယ် ဝင်ေရာက် လာရတဲ့ အချိန်ကျေတာ့ “ေပး” ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို ကိုယ်က ရဖို့ သက်သက် မဟုတ်ဘဲ၊ ကိုယ်က ေပးရဖို့လည်း သံုးစွဲ လာရတဲ့ အြဖစ်ေတွ ြကံုရပါ ေတာ့တယ်။

“ေပးချင်သေလာက်ေပးပါ” တဲ့။ တားစီးလိုက်မိတဲ့ အငှားကားက ကိုယ့်အသိအကျွမ်း တစ်ေယာက်ေယာက် ြဖစ်ေနလို့ သူကလည်း အားနာသမှုနဲ့ ဘယ်ေရွ့ ဘယ်မှျ သတ်မှတ်ြပီး ေတာင်းတာမျိုး မဟုတ်ဘဲ ေပးချင် သေလာက်သာ ေပးဆိုတဲ့ သေဘာမျိုး ေတာင်းတာမျိုး၊ မျက်နှာ နာရသူ တစ်ဦးဦးနဲ့ အေပးအယူ သေဘာ၊ အေရာင်း အဝယ် သေဘာ ဆက်ဆံ ရတဲ့ အခါမှာ ကိုယ့်ကို အထူး အခွင့်အေရး ပံုစံမျိုး ေပးြပီး “ေပးသေလာက်ပဲ ယူမယ်” သေဘာမျိုး ြကံုဖူး ြကမှာပါ။ အဲဒါမျိုး ြကားရတဲ့ အခါ ကိုယ်ကလည်း သူ့ကို ြပန်အားနာြပီး ခါတိုင်း ဆစ်ေနကျ ေဈးမျိုးကိုေတာင် မဆစ်ေတာ့ဘဲ ေပးလိုက် တာမျိုးလည်း လုပ်ဖူးြက မှာပါ။ ဘာပဲ ြဖစ်ြဖစ် ေပးတာေတာ့ ေပးရမှာပဲေလ။ “ေပး” ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို သံုးေပမယ့် ကိုယ်က ရတာ မဟုတ်ဘဲ ေပးရမယ့် အေြခအေနေတွ ပါဝင်တဲ့ တကယ့် ေလာကြကီးထဲ တစတစ ေရာက်လာ ြကြပီကိုး။

“ေပးေဒး (pay day)” တဲ့။ လခစား ဝန်ထမ်းေတွ ရင်းနှီး ကျွမ်းဝင်တဲ့ စကားလံုးပါ။ လစာ ထုတ်တဲ့ ရက်ကို “ေပးေဒး” လို့ ေခါ်ြကပါတယ်။ တစ်လလံုးလံုး ကိုယ်လုပ် ခဲ့တဲ့ လုပ်အားခကို ကိုယ့်ရဲ့ အလုပ်ရှင် များက လစာ အေနနဲ့ သတ်မှတ်ြပီး ေပးတဲ့ ေန့ပါ။ ေမာင်ဝါဝါ ကေတာ့ အြမဲတမ်း ေနာက်ေြပာင်ြပီး ေြပာေလ့ရှိတယ်။ “ေပးေဒးမှ တကယ့် ေပးေဒးပဲ၊ အဲဒီေန့ဆို ကိုယ့်ကို အလုပ်ရှင်က လစာ ေပးတယ်၊ အဲဒီ လစာကို ကိုယ်က ကိုယ့်ရဲ့ အေြကွးရှင် ေတွကို ြပန်ေပး ရတယ်၊ တစ်ေနကုန် အေြကာင်း အမျိုးမျိုးနဲ့ လူအမျိုးမျိုးကို ေပးေနြကတဲ့ေန့၊ ဒါေြကာင့် ေပးေဒးအစစ်.. ဟဲဟဲ” လို့။ ဒါလည်း ေပးတဲ့ သံသရာ ထဲကေန မထွက်ြပန်ဘူးကိုး။

အခုဆိုရင် “ေပး” ဆိုတာကို သာမာန် အရပ်သံုး စကားတင် မကေတာ့ဘဲ တရားဝင် နာမည်တံဆိပ် တစ်ခု ကပ်ြပီးေတာင် သံုးလာ ြကပါြပီ။ အခု ေနာက်ပိုင်း ဘတ်စ်ကား စီးသူေတွ ြကားထဲ ေခတ်စား လာတဲ့ နာမည် တစ်ခုက “အိုင်ေပး [iPay]” ပါတဲ့။ အရင်က ဝန်ထမ်းေတွ ကူပွန်နဲ့ စီးြက သလို ခပ်ဆင်ဆင် စနစ်ေပါ့။ ကိုယ့် ပိုက်ဆံ ေတွကို တစ်ေထာင်တန်၊ နှစ်ေထာင်တန် စတဲ့ ကဒ်ေတွထဲ ြကိုတင် ထည့်ထား ြပီးေတာ့ ဘတ်စ်ကား စီးတဲ့ အခါ အဲဒီ ကဒ်ကေလး ေတွကို စပယ်ယာ ရင်ဘတ်မှာ ချိတ်ထားတဲ့ စက်မှာ ကဒ်လိုက်တဲ့ အခါ ဘတ်စ်ကားခကို ြပန်ြဖတ် လိုက်တယ်။ အဲဒါ “အိုင်ေပး” ပဲ။ “အိုင်ေပး” ေတွ စ,စေပါ်ေတာ့ ခရီးသည်က “အိုင်ေပး” ကဒ်ကို ေပးတာေတာင် စပယ်ယာက ရံုးတက် ရံုးဆင်းချိန် မဟုတ်လို့ မယူပါဘူးလို့ ြငင်းတာမျိုး တစ်ခါ နှစ်ခါ ြမင်ဖူး ေတွ့ဖူး ပါတယ်။ တစ်ခါေတာ့ ကိုယ့်ေဘးက ခရီးသည်က အဲဒီလို ေပးတာကို စပယ်ယာ ြငင်းလိုက်တာ ြမင်ေတာ့ ေမာင်ဝါဝါလည်း အဲဒီ စပယ်ယာ ေရှ့တင် ေဘးက ခရီးသည်ကို နှစ်သိမ့် သလို ပံုမျိုးနဲ့ ခပ်ရွဲ့ရွဲ့ ေြပာဖူးတယ်။ “ေအာ်.. အစ်ကိုြကီးရယ်.. အိုင်ေပး ဆိုေပမယ့်လို့ အိုင်က ေပးေပမယ့် သူက ြငင်းေတာ့လည်း ဘယ်တတ် နုိင်ပါ့မလဲ၊ ဒီေတာ့ အိုင်ေပး ဆိုတာ နဲ့တင် မြပည့်စံုဘူး၊ “အိုင်ေပး သူြငင်း” လို့ ေခါ်မှ ြပည့်စံုမယ် ထင်တာပဲ အဟဲဟဲ” လို့။ ဒါက အစပိုင်းပါ။ အခုေတာ့လည်း အဲဒီလို မြငင်းြက ေတာ့ပါဘူး။ “အိုင်ေပး” တာနဲ့ စပယ်ယာ ေတွကလည်း သူတို့ ရင်ဘတ်က စက်မှာ “ကပ်” လိုက်ေတာ့ တာပါပဲ။ ဒီေတာ့လည်း “အိုင်ေပး သူကပ်” ြဖစ်သွားြပီေပါ့။ အဆင်ေြပ ပါတယ်။ ေမာင်ဝါဝါ ေြပာချင် တာက ေမာင်ဝါဝါ တို့ရဲ့ “ေပး” ေလာကြကီးထဲ ေပးရတဲ့ စနစ်ဟာ အေကာင် အထည် စနစ်တကျ အတိအကျနဲ့ ကဒ်ေတွထဲ ေရာက်လာ ြကြပန်ြပီ ဆိုတာပါ။

ေဖ့စ်ဘွတ်ခ်တို့ ဘာတို့မှာ အွန်လိုင်း ဂိမ်းေတွ ကစား ြကတဲ့ အခါ ဂိမ်းထဲမှာ မူလ ေပးထားတဲ့ လိုအပ် ပစ္စည်းကို သံုးလို့ မေလာက်တဲ့ အခါ အလကား ထပ်မေပးဘဲ အဲဒီ လိုအပ်တဲ့ ပစ္စည်း ပစ္စယကို လိုချင်ရင် အွန်လိုင်းက ေပးရတဲ့ စစ်စတမ် တစ်ခု ြဖစ်တဲ့ “ေပးပယ် [Pay Pal]” အေကာင့်လို ဟာမျိုးနဲ့ ပိုက်ဆံ ထပ်ေတာင်း တာကို ြကံုဖူး ြကမှာပါ။ ကိုင်း.. ေြပာရင်း ဆိုရင်း ေပးရတဲ့ ကိစ္စက အွန်လိုင်း ေပါ်အထိ ေရာက်လာြပီ မဟုတ်လား ခင်ဗျ။ အခု ကျွန်ေတာ်တို့ ဆီမှာေတာင် “ေပးပယ်” လို စနစ်မျိုးနဲ့ သံုးရမယ့် အွန်လိုင်း “ေပး” စစ်စတမ် တစ်ခု ေပါ်လာြပီ။ အားလံုး သိြက မှာပါ။ ဖုန်းကဒ် ေတွကို အြပင်မှာ ဝယ်စရာ မလိုေတာ့ဘဲ အွန်လိုင်း ကေန လှမ်းဝယ်လို့ ရတဲ့ “ြမန်ေပး [myan pay]” ဆိုတဲ့ စနစ်ေပါ့။ ေပးစရာ ရှိတာ ြမန်ြမန်ေပး ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်မို့များ “ြမန်ေပး” ြဖစ်ေန သလား.. ေပါက်ေပါက်ရှာရှာ ေနာက်တီး ေနာက်ေတာက် စဉ်းစား မိပါေသးရဲ့။ ေပးစရာရှိ ြမန်ြမန် ေပးလိုက်၊ ြပီးရင် ေပးလို့ ရလာတာကို ြမန်ြမန်သံုး [တကယ် ကေတာ့ ြမန်ြမန် သံုးစရာကို မလိုပါဘူး၊ တစ်မိနစ် ငါးဆယ် ဆိုကတည်းက ြမန်ြမန် ကုန်ကို ကုန်မှာပဲ ဟာကိုေနာ့]၊ ြပီးရင် ြမန်ြမန် ြပန်သံုးဖို့ ြမန်ေပးနဲ့ ြမန်ြမန် ထပ်ေပး ဆိုေတာ့ သူ့ဟာနဲ့ သူေတာ့ ဟုတ်ေနတာပဲလို့ ေြပာရမှာေပါ့။

အဲဒီေတာ့ “ေပးချင်သေလာက် ေပး” ပဲြဖစ်ြဖစ်၊ “အိုင်ေပး” ပဲြဖစ်ြဖစ်၊ “ေပးပယ်” ပဲြဖစ်ြဖစ်၊ “ြမန်ေပး” ပဲြဖစ်ြဖစ် တနည်းနည်း နဲ့ေတာ့ ေပးရမှာ ေသချာသေပါ့။ အခုေတာ့ ငယ်ငယ် ကလို အေဖ အေမ တို့ဆီ လက်ဝါး ြဖန့်ြပီး စိတ်သန့်သန့်နဲ့ “မုန့်ဖိုးေပး” လို့လည်း ေနာက်ေြကာင်း ေအးေအး မေတာင်းရဲ ေတာ့ပါဘူး။ ကိုယ်ရမယ့် “ေပး” က တစ်ခါ နှစ်ခါ၊ ေနာက်မှာက လက်နဲ့တစ်ဖံု၊ စက်နဲ့တစ်မျိုး၊ ကဒ်နဲ့ တစ်နည်း၊ ေလလိှုင်းက တစ်သွယ် ကိုယ်ြပန် “ေပး” ရမယ့် နည်းေတွက အမျိုးမျိုး မဟုတ်လား။ ေမာင်ဝါဝါ တို့ရဲ့ ေန့စဉ် ဘဝေတွက “ေပး” နာမည် တပ်ထားတဲ့ စနစ် အမျိုးမျိုး ြကားထဲ ဘယ်ေနရာမှာမှ “ေပး” ရမှာနဲ့ မလွတ်ေတာ့ ဘူးကိုး။ “ေပးကား ေပး၏ မရ” စကားပံုရဲ့ ဒက်ဖေနးရှင်း ကိုေတာင် “ေအးေပါ့ေလ.. ေပးလိုက်မှေတာ့ ဘယ်ရ ေတာ့မလဲ” လို့ ေြပာင်းြပန် လှန်ပစ် ချင်လာြပီ ဆိုြကပါစို့။ ကိုင်း.. ေပးရမယ့် အတူတူေတာ့ မထူးပါဘူး.. ဒီစာစုရဲ့ ေခါင်းစဉ်ကိုပါ ေပးလိုက်ေတာ့မယ်။ ေန့စဉ် ေပးဆပ် ေနြကတဲ့ ေမာင်ဝါဝါ အပါ အဝင် ငါ သူတစ်ပါး ေယာကျာ်း မိန်းမများ အတွက် ဂုဏ်တင်ြပီး နာမည်ေကျာ် ရုပ်ရှင်ကား တစ်ကားရဲ့ နာမည်နဲ့ပဲ အားလံုးကို လှလှပပ ကဗျာ ဆန်ဆန်ေလး ေြမှာက်ပင့် ေပးလုိက် ချင်တာ ကေတာ့ “ေပးဆပ်သူတို့ နှလံုးသား” ရယ်လို့ပါ ဗျာတို့။

၁၂ - စက်တင်ဘာ - ၂၀၁၂
Net Guide Journal
Volume [2] Issue [52]

No comments:

Post a Comment